Revision
Metal_Neu

Sprachkompetenz ist immer auch Kulturkompetenz. Bei uns kommen deshalb nur Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache zum Einsatz. Bei jeder Übersetzung. Ausnahmslos. Es kommt vor, dass unsere Kunden eine gründliche und qualifizierte Durchsicht ihrer Texte wünschen, bevor sie auf dem in- oder ausländischen Markt verteilt werden. Artikel, Broschüren, Handbücher, Angebotsdokumente oder Präsentationen werden von Spezialisten in der aktuellen Sprache einer gründlichen Revision unterzogen. Grundlage unserer Qualitätssicherung sind Erfahrung, Fachwissen und Zusammenarbeit. Doch kein Übersetzer beherrscht jedes Fach. Offene terminologische Fragen werden deshalb zusammen mit den Fachleuten des Kunden geklärt.